https://religiousopinions.com
Slider Image

Montañas sagradas del taoísmo

01 de 16

Pueblo Yuangshuo y Río Li

Flickr Creative Commons: Mundo Mágico

Las montañas de China han sido durante mucho tiempo lugares de gran inspiración y apoyo para los practicantes taoístas. Su potente energía y su profunda quietud proporcionan un contexto en el que la meditación, el qigong y la práctica de la alquimia interna pueden ser especialmente fructíferos. Su belleza inspira poesía, o tal vez la caída de todo lenguaje, en un silencio asombrado. La naturalidad y la espontaneidad, las características de wuwei (acción no volitiva), se nutren de la energía de las montañas con sus ríos, prados, bosques brumosos y cascadas.

Un texto de la dinastía Tang sobre "Grutas-Cielos y sitios auspiciosos" taoístas enumera 10 sitios principales, 36 menores y 72 sitios propicios. La frase "Cielos de grutas y sitios propicios" o "Cielos de grottos y tierras sanas" o "Cielos de grutas y reinos bienaventurados" se refiere a lugares específicos dentro de las montañas sagradas de China, que se dice que están gobernados por inmortales taoístas. . En términos más generales, puede referirse a cualquier forma de relieve cuya energía espiritual sea potente, lo que lo convierte en un espacio sagrado para la práctica taoísta. Los Cielos de las Grutas y las Tierras Sanas tienen mucho que ver tanto con la rama terrestre de Fengshui como con la práctica de "deambular sin rumbo" por lugares de gran belleza natural.

Aquí echaremos un vistazo a algunas de las montañas más veneradas del taoísmo: Yuangshuo, Huashan, Wudan, Shaolin, Jade Dragon y Huangshan. ¡Disfrutar!

Sentado solo en paz
Ante estos acantilados
La luna llena es
Faro del cielo
Las diez mil cosas
Son todos reflejos
La luna originalmente
No tiene luz
De par en par
El espíritu de sí mismo es puro.
Aferrarse al vacío
Darse cuenta de su sutil misterio
Mira la luna así
La luna que es el corazón
pivote.

- Han Shan

~ * ~

02 de 16

Montañas Yuangshuo desde un bote de bambú

Flickr Creative Commons: Mundo Mágico

Me preguntas por qué hago mi hogar en el bosque de montaña,
y sonrío y estoy en silencio
e incluso mi alma permanece en silencio:
vive en el otro mundo
que nadie posee.
Los duraznos florecen.
El agua fluye.

- Li Po (traducido por Sam Hamill)

~ * ~

03 de 16

Huashan - Montaña de flores

Flickr Creative Commons: Ianz

Huashan - Flower Mountain - a menudo aparece junto con Songshan, Taishan, Hengshan y otro Hengshan como las cinco montañas más sagradas de China (cada una asociada con una dirección específica). Otros que con frecuencia son reconocidos como de particular importancia para los practicantes taoístas son las montañas Wudang, Shaolin, el monte Hui, el monte Beiheng y el monte Nanheng.

De acuerdo con el Volumen 27 del texto taoísta conocido como Seven Slips of a Cloudy Satchel, los Diez Grandes Grutas-Cielos son: el Monte Wangwu Grotto, el Monte Weiyu Grotto, el Monte Xicheng Grotto, el Monte Xixuan Grotto, el Monte Qingcheng Grotto, el Monte Chicheng Grotto, el Monte Luofu Grotto, Mount Gouqu Grotto, Mount Linwu Grotto y Mount Cang Grotto.

Se siente bien llamar por su nombre a estos poderosos lugares, aunque también es importante recordar que hay muchos otros, ¡tal vez incluso uno en su propio patio trasero! (Desde mi ventana aquí en Boulder, Colorado, puedo ver Bear Peak y Green Mountain y Flatirons, así como el Monte Senitas, todo lo cual a veces doy por sentado. Qué fácil es buscar picos distantes, incluso cuando lo que está al alcance de la mano es tan sublime. Suspiro.)

~ * ~

04 de 16

Huashan - El camino del tablón

Flickr Creative Commons: Alverson

Trepando por el sendero de la montaña fría,
El sendero Cold Mountain sigue y sigue:
La larga garganta se ahogaba con pedregal y rocas,
El ancho arroyo, la hierba borrosa por la niebla.
El musgo es resbaladizo, aunque no ha llovido
El pino canta, pero no hay viento.
¿Quién puede saltar los lazos del mundo?
¿Y siéntate conmigo entre las nubes blancas?

- Han Shan (traducido por Gary Snyder)

~ * ~

05 de 16

Huashan - Niebla y escaleras de piedra

Flickr Creative Commons: Ingenio

Es tradicional para aquellos en peregrinación a Huashan comprar un candado, grabarlo con un mensaje personal, encerrarlo en un riel y luego tirar la llave de la montaña. De esta manera, las aspiraciones simbólicamente están "encerradas" en la montaña.

Visitando el templo Feng-Hsien en Lung-Men

Salgo del templo, pero me quedo otro
noche cerca. El valle oscuro todo vacío
música, la luz de la luna se dispersa lúcida
sombra entre arboles. Brecha del cielo

acuna planetas y estrellas. yo duermo
entre nubes - y revolviendo, mi ropa
frío, escucha el primer sonido de campana
mañana para aquellos que se despiertan tan profundamente.

- Tu Fu (traducido por David Hinton)

~ * ~

06 de 16

Huashan - La visión a largo plazo

Flickr Creative Commons: Alverson

Borracho en la montaña T'ung Kuan, un cuarteto

Me encanta esta alegría de T'ung-kuan. Mil
años, y aún así nunca me iría de aquí.

Me hace bailar, mis mangas arremolinándose
barriendo toda la montaña Five-Pine limpia.

- Li Po (traducido por David Hinton)

~ * ~

07 de 16

Montañas Wudang en la niebla

Flickr Creative Commons: KLFitness

Jóvenes dragones de voz clara en estos
las gargantas aúllan. Escamas frescas nacidas de la roca,

arrojan espuma de lluvia fétida, aliento
agitado, agitando sumideros negros.

Extrañas luces nuevas brillan y tienen hambre
las espadas te esperan. Este venerable viejo fauces

todavía no se ha comido su relleno. Dientes sin edad
llorar una furia de acantilados, cascadas royendo

a través de estas tres gargantas, gargantas
lleno de empujones y gruñidos, gruñidos.

- Meng Chiao (traducido por David Hinton)

~ * ~

08 de 16

Montaña Shaolin y Monasterio

Flickr Creative Commons: Rainrannu

Satori de Buda

Por seis años sentado solo
todavía como una serpiente
en un tallo de bambú

sin familia
pero el hielo
en la montaña nevada

Anoche
viendo el cielo vacio
volar en pedazos

el sacudió
la estrella de la mañana despierta
y lo mantuvo en sus ojos

- Muso Soseki (traducido por WS Merwin)

~ * ~

09 de 16

Jade Dragon Snow Mountain

Ken Driese

Las siguientes cuatro fotos de Jade Dragon Snow Mountain son obra del fotógrafo Ken Driese, ¡qué bellas!

La Montaña de Nieve del Dragón de Jade es sagrada, en particular, para el pueblo Naxi, cuyas prácticas religiosas Dongba tienen raíces en los aspectos chamánicos del taoísmo, así como en la tradición Bon del Tíbet.

~ * ~

10 de 16

Jade Dragon - Acunado en las nubes

Ken Driese

Esta foto, la anterior y la siguiente, fueron tomadas de una caminata a través de Tiger Leaping Gorge en Yunnan, China.

Contemplando el pico sagrado

Por todo esto, ¿cómo es el dios de la montaña?
Un verde interminable de tierras al norte y al sur:
de la belleza etérea destilaciones de creación
allí, el yin y el yang dividen el anochecer y el amanecer.

Nubes hinchadas pasan. Pájaros que regresan
arruinar mis ojos se desvanecen. Un día pronto
en la cumbre, las otras montañas serán
lo suficientemente pequeño como para sostenerlo, todo en una sola mirada.

- Tu Fu (traducido por David Hinton)

~ * ~

11 de 16

Jade Dragon - Nubes ventosas

Ken Driese

Imagen cantando de fuego

Una mano se mueve, y el giro del fuego toma diferentes formas:
Todas las cosas cambian cuando lo hacemos.
La primera palabra, "Ah", florece en todos los demás.
Cada uno de ellos es cierto.

- Kukai (traducido por Jane Hirshfield)

~ * ~

12 de 16

Dragón de jade y flores

Ken Driese

Escrito en la pared en la ermita de Chang

Es primavera en las montañas.
Vengo solo a buscarte.
El sonido de troncos de madera resuena
Entre los picos silenciosos.
Las corrientes todavía están heladas.
Hay nieve en el camino.
Al atardecer llego a tu bosque
En el pedregoso puerto de montaña.
No quieres nada, aunque de noche
Puedes ver el aura de oro
Y mineral de plata a tu alrededor.
Has aprendido a ser gentil
Como el ciervo de montaña que has domesticado.
El camino de regreso olvidado, escondido
Lejos, me vuelvo como tú
Un bote vacío, flotante, a la deriva.

- Tu Fu (traducido por Kenneth Rexroth)

~ * ~

13 de 16

Jade Dragon, Snow & Sky

Flickr Creative Commons: Travelinknu

¡Qué frío hace en la montaña!
No solo este año sino siempre.
Picos abarrotados para siempre ahogados con nieve,
Bosques oscuros que respiran niebla interminable:
No brota hierba hasta los primeros días de junio;
Antes del primero de otoño, las hojas están cayendo.
Y aquí un vagabundo, ahogado en el engaño,
Mira y mira pero no puede ver el cielo.

- Han Shan (traducido por Burton Watson)

~ * ~

14 de 16

Amanecer Huangshan (Montaña Amarilla)

Flickr Creative Commons: Desdegus

Me acuesto solo por acantilados doblados,
Donde las nieblas agitadas incluso al mediodía no se separan.
Aunque está oscuro aquí en la habitación,
Mi mente está clara y libre de clamor.
En sueños paso por portales dorados;
Mi espíritu regresa a través del puente de piedra.
He dejado de lado todo lo que me molesta.
¡Estrépito! ¡estrépito! va el cazo en el árbol. *

- Han Shan (traducido por Burton Watson)


* Alguien, sintiendo lástima por el ermitaño Hsu Yu porque tenía que beber agua de sus manos, le dio un cucharón de calabaza. Pero después de usarlo una vez, Hsu Yu lo colgó de un árbol y se fue, dejándolo traquetear con el viento.

~ * ~

15 de 16

Montaña amarilla y mono

Flickr Creative Commons: Desdegus

¡Amo a ese mono! (¿O tal vez es Li Po?)

Los pájaros se han desvanecido en el cielo
y ahora la última nube se drena.

Nos sentamos juntos, la montaña y yo
hasta que solo quede la montaña.

- Li Po (traducido por Sam Hamill)

~ * ~

16 de 16

Las montañas del río Li

Flickr Creative Commons

... y de regreso donde comenzamos, con las montañas del río Li, alrededor del pueblo de Yuangshuo. Gracias por hacer el viaje!

En casa en las montañas de verano

He venido a la casa de los inmortales:
En cada rincón florecen las flores silvestres.
En el jardin delantero, arboles
Ofrecer sus ramas para secar la ropa;
Donde como, una copa de vino puede flotar
En el frío del manantial.
Desde el pórtico, un camino escondido
Conduce a las arboledas oscuras del bambú.
Genial en un vestido de verano, elijo
De entre montones de libros amontonados.
Recitando poemas a la luz de la luna, montando un bote pintado ...
Cada lugar que el viento me lleva es mi hogar.

- Yu Xuanji

~ * ~

¿Qué es la santidad de Dios?

¿Qué es la santidad de Dios?

¿Qué es la marca de Caín?

¿Qué es la marca de Caín?

Biografía de Santa Lucía, Bringer of Light

Biografía de Santa Lucía, Bringer of Light