La palabra "amor" es muy flexible en el idioma inglés. Esto explica cómo una persona puede decir "Amo los tacos" en una oración y "Amo a mi esposa" en la siguiente. Pero estas diversas definiciones de "amor" no se limitan al idioma inglés. De hecho, cuando miramos el idioma griego antiguo en el que se escribió el Nuevo Testamento, vemos cuatro palabras distintas que se usan para describir el concepto general al que nos referimos como "amor". Esas palabras son ágape, phileo, storge y eros . En este artículo, veremos lo que la Biblia dice específicamente sobre el amor "Fileo".
Significado de Fileo
Si ya está familiarizado con el término griego phileo ( pronunciación: Rellenar - EH - oh), es muy probable que lo haya escuchado en relación con la ciudad moderna de Filadelfia "la ciudad del amor fraternal". La palabra griega phileo no significa "amor fraternal" específicamente en términos de hombres, pero tiene el significado de un fuerte afecto entre amigos o compatriotas.
Phileo describe una conexión emocional que va más allá de conocidos o amistades casuales. Cuando experimentamos phileo, experimentamos un nivel más profundo de conexión. Esta conexión no es tan profunda como el amor dentro de una familia, tal vez, ni conlleva la intensidad de la pasión romántica o el amor erótico. Sin embargo, phileo es un poderoso vínculo que forma una comunidad y ofrece múltiples beneficios a quienes lo comparten.
Aquí hay otra distinción importante: la conexión descrita por phileo es una de disfrute y apreciación. Describe las relaciones en las que las personas realmente se quieren y se quieren. Cuando las Escrituras hablan de amar a tus enemigos, hacen referencia al amor ágape ... el amor divino. Por lo tanto, es posible agapear a nuestros enemigos cuando el Espíritu Santo nos da poder, pero no es posible filonear a nuestros enemigos.
Ejemplos
La palabra phileo se usa varias veces en todo el Nuevo Testamento. Un ejemplo viene durante el sorprendente evento de Jesús resucitando a Lázaro de la muerte. En la historia de Juan 11, Jesús escucha que su amigo Lázaro está gravemente enfermo. Dos días después, Jesús trae a sus discípulos a visitar la casa de Lázaro en el pueblo de Betania.
Desafortunadamente, Lázaro ya había muerto. Lo que sucedió después fue interesante, por decir lo menos:
30 Jesús todavía no había entrado en la aldea, pero todavía estaba en el lugar donde Marta lo había conocido. 31 Los judíos que estaban con ella en la casa consolándola vieron que María se levantó rápidamente y salió. Entonces la siguieron, suponiendo que ella iría a la tumba a llorar allí.
32 Cuando María llegó a donde estaba Jesús y lo vio, se postró a sus pies y le dijo: `` ¡Señor, si hubieras estado aquí, mi hermano no habría muerto! ''
33 Cuando Jesús la vio llorar, y a los judíos que habían venido con ella llorando, se enojó en su espíritu y se conmovió profundamente. 34 ¿Dónde lo has puesto? Preguntó.
`` Señor, '' le dijeron, `` ven y mira ''.
35 Jesús lloró.
36 Entonces los judíos dijeron: `` ¡Mirad cómo lo amaba [fileo] ! ''. 37 Pero algunos de ellos dijeron: `` ¿No podría el que abrió al ciego? '' ¿Los ojos también han evitado que este hombre muera?
Juan 11: 30-37
Jesús tuvo una amistad cercana y personal con Lázaro. Compartieron un vínculo filo: un amor nacido de la conexión y el aprecio mutuos.
Otro uso interesante del término phileo ocurre después de la resurrección de Jesús en el Libro de Juan. Como un poco de historia de fondo, uno de los discípulos de Jesús llamado Pedro se había jactado durante la Última Cena de que nunca negaría o abandonaría a Jesús, sin importar lo que suceda. En realidad, Pedro negó a Jesús tres veces esa misma noche para evitar ser arrestado como su discípulo.
Después de la resurrección, Pedro se vio obligado a enfrentar su fracaso cuando se encontró nuevamente con Jesús. Esto es lo que sucedió, y preste especial atención a las palabras griegas traducidas "amor" a lo largo de estos versículos:
15 Cuando habían desayunado, Jesús le preguntó a Simón Pedro: `` Simón, hijo de Juan, ¿me amas [ágape] más que estos? ''
Sí, Señor Él le dijo, Sabes que te amo [phileo] You.
`` Alimenta a mis corderos '', le dijo.
16 Una segunda vez le preguntó: `` Simón, hijo de Juan, ¿me amas? ''
Sí, Señor, él le dijo, Sabes que te amo [phileo] You.
`` Pastor Mis ovejas '', le dijo.
17 Le preguntó por tercera vez, `` Simón, hijo de Juan, ¿me amas? ''
Peter se entristeció de haberle preguntado por tercera vez: `` ¿Me amas [phileo] Me? '' Él dijo: `` ¡Señor, lo sabes todo! Sabes que te amo ... [phileo] You.
`` Alimenta a mis ovejas '', dijo Jesús.
Juan 21: 15-17
Hay muchas cosas sutiles e interesantes que suceden a lo largo de esta conversación. Primero, Jesús preguntando tres veces si Pedro lo amaba era una referencia definitiva a las tres veces que Pedro lo había negado. Es por eso que la interacción "entristeció" a Pedro ... Jesús le recordaba su fracaso. Al mismo tiempo, Jesús le estaba dando a Pedro la oportunidad de reafirmar su amor por Cristo.
Hablando de amor, note que Jesús comenzó a usar la palabra ágape, que es el amor perfecto que viene de Dios. "¿Me miras ?" Jesús preguntó.
Peter había sido humillado por su fracaso anterior. Por lo tanto, respondió diciendo: "Sabes que te filmo ". Es decir, Peter afirmó su estrecha amistad con Jesús, su fuerte conexión emocional, pero no estaba dispuesto a otorgarse la capacidad de demostrar el amor divino. Era consciente de sus propios defectos.
Al final del intercambio, Jesús bajó al nivel de Pedro preguntando: "¿Me filmas ?" Jesús afirmó su amistad con Pedro. Su amor filo y su compañía.
Toda esta conversación es una gran ilustración de los diferentes usos del "amor" en el idioma original del Nuevo Testamento.